close

  偶然發現的小玩意,可以將網頁轉換成各國語言,使用過程非常簡單。

  一開始,還以為只是普通的網頁翻譯軟體,試玩後才發現我誤會了,它險是個小玩意,而且很好玩。

  為什麼說翻譯軟體好玩呢?因為很好玩。(毆)

  阿呆凌我常常有些奇怪的寫文習慣,迥於一般人使用的語法,所以無論是中翻英還是中翻任何語言,沒有翻成亂碼就很好了。

  翻譯軟體的樂趣一向都是看那被曲解或增新自己從未理由的區塊,以此,我拿自己的網誌灰意做實驗…


一、


  原始樣貌,這是正常狀態下看到的灰意。


二、


  將游標移到網誌上的翻譯工具,下拉捲軸選擇語言,呆凌很順手的選了日語。


三、


  頁面轉換完畢。

  當下我怔了怔,雖然我知道我日文差,我也知道,瀞然灰意這個網誌名稱不好翻釋…但…「チェン実行灰色のイタリア語」?

  好酷啊啊啊,我完全看不懂啊!!

  往下看網誌描述,中文原始檔是「我是旁白,用眼淚與沉默為你紀寫最後落幕」,轉換後變成「私は吹き替えで、涙と沈黙を書くための最後のカーテンをチです。 」,雖然我自己看不懂,但一看就覺得很有感覺啊。

  平常看著自己那看不懂的各列標語都覺得還好,啊啊,生涯の伴侶をトーン! 看了就很高興啊!嗯?「妖精」為什麼會翻成「八尾靜」?妖精有八條尾巴?啊啊啊啊…想不透啊!!

  將頁面下拉,忽然覺得網誌多了很多樂趣,好好玩啊~

  原來中文用哪一國語言翻都很奇怪啊!大家也一起來探看自己網誌的各國語版吧~


  ㊣GOOGLE網頁翻譯語法位址,有興趣就按下去吧㊣


arrow
arrow
    全站熱搜

    九凌 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()